捷优南通翻译公司
南通翻译 - 南通翻译公司 - 南通英语翻译公司 - 你身边的专业外语翻译公司
捷优翻译服务热线:400-660-8061
当前位置: 首页 > 翻译新闻资讯

法语语法学习—关于法语大小写规则

 

法语语法基础学习——关于法语大小写规则
 
关于法语的大小写你觉得你都掌握了吗?你觉得和英语一样吗?那就大错特错了。法语是门严谨的语言,它的词汇到处都体现着这一特性,大小写也不例外,光从一个人对大小写的掌握就可以判断出一个人法语水平了。
 
规则一:
 
在一个句子开头,永远大写。
EX:La circulation est interrompue. 交通中断了。
 
规则二:
 
姓名,名字,别名要大写。
EX:Mademoiselle Zhang 张女士 Nicolas Sarkozy 尼古拉•萨科齐 Monsieur le Ministre 部长先生
 
规则三:
 
专有名词大写。
 
1、指人、地名、 国家、地名、姓名
EX: Maire 玛丽 Bruxelles 布鲁塞尔 la Belgique 比利时 l'Asie 亚洲 l'Orient 东方 un Canadien 一个加拿大男人 Jean le Bon 好人约翰
 
2、表示宗教、上帝、神话人物
EX:Junon 朱诺 Vénus 维纳斯 Dieu 上帝
 
3、星座、行星、星球
EX: le Soleil 太阳 la Lune 月亮 la Terre 地球
(以上在日常用语中不大写) travailler la terre 种地 claire de lune 月光 une place au soleil 向阳位
 
4、方位基点
EX: l'Afique du Sud 南非 le Midi 法国南部
(表具体位置不大写)l'est de la France 法国东部
 
5、行政机关、学校机构、历史事件
EX: le ministère de la Défense 国防部 l'Ecole normale supérieure 巴黎高等师范学校 la Révolution française 法国大革命 la fête de Pâque 复活节
 
6、建筑物、船、飞机
EX: l'Arc de Triomphe 凯旋门 le Concorde 协和式飞机
 
规则四:
 
艺术作品定冠词前的名词要大写,第一个名词前形容词也要大写。
EX:La Vie errantane de Guy de Maupassant 莫泊桑的《不定居生活》
 
    Une vie de Guy de Maupassant 莫泊桑的生活
 
    La Grand Meaulnes d’Alain-Fourir 傅里叶的《大摩纳》
 
    les Fleurs du mal 《恶之花》 le Rouge et Noire 《红与黑》
 
提醒:
 
英语中,一周七日是要大写的,而法语大多数情况下不用。
英语中的十二个月要大写,而法语一般情况下不用。
英语中的人称代词第一人称单数“I”要大写,而法语中的人称代词第一人称单数“je”只有位于句首时才大写。
法语中的指各种语言的名词不大写。
法语中修饰语言的形容词也不用大写。
为了强调,标题中的单词法语有时会全部大写,如:Les Grandes Vacances Finies, la Rentrée   
Scolaire Commence!
法语名片上的姓有时会全部大写。
国外法文出版的连环画中的文字通常全部大写,初次读来会很不习惯。
 
捷优南通翻译公司 - 法语学习




[来源:原创] [作者:admin] [日期:12-01-05] [热度:]
 
版权所有(©):捷优南通翻译公司
南通公司官方网址:http://www.nantongfanyi.org
客户服务电话:400-660-8061
公司简介  |   翻译领域  |   翻译价格  |   服务流程  |   服务项目  |   业务资讯  |   翻译新闻  |   联系我们
捷优南通翻译公司-行业领先的南通翻译南通翻译公司南通翻译报价南通市翻译公司
24小时客服电话:400-660-8061 - 点击咨询QQ客服:740939081
翻译服务范围:南通翻译南通翻译公司南通英语翻译南通日语翻译南通韩语翻译南通德语翻译南通法语翻译南通俄语翻译南通西班牙语翻译南通葡萄牙语翻译